viernes, 25 de enero de 2008

martes, 22 de enero de 2008

Japan mania.

17.Origami - Papiroflexia



Páginas interesantes para aprender origami.

http://www.na.rim.or.jp/~tomoyan/origami/index.html

http://www.origami-club.com/

http://www.origami.ne.jp/origami-0.html

http://www.asahi-net.or.jp/~uz4s-mrym/page/origami0.html

http://w01.tp1.jp/~a150296341/02/02.html

http://www.h5.dion.ne.jp/~origami/imaginary.html

lunes, 21 de enero de 2008

domingo, 20 de enero de 2008

16.El cómico, Shimura Ken. Los números que se pueden entender sin palabras.












(Al final)
"¿Por qué no lo haces?""¡Que lo hagas rápido!"
"Es que...ya lo he hecho..."
El señor se enfada...





15.Los comicos enseñan la cultura japonesa a los extranjeros.



14.Raúl y Moriente de R.Madrid en Japón y cómicos japoneses.



14. -¡Liga española!
-Konnichiwa!
-Son cómicos japoneses.
-¿Quieren probar un poco Sushi?
-¡Es un grandísimo honor acogerlos aquí!
Los dos prueban suhi con tofu.
Los llaman Mori-Mori, Rau-Rau con humor.

Pasan por casualidad por ahí una pareja de cómicos ”Penalti”que jugaron en un equipo de fútbol hace años.
-Verdad que Pelanti jugaban al fútbol antes, ahora trabajan como cómicos de nada.
-Su competencia era Nakata-jugador profesional japonés(con mucha mentira).

Después de la demonstración, Raúl dice que;
-Yo no puedo hacer así.

Encontraron a los representantes de R. Madrid. Los cómicos quieren que los fichen por R. Madrid. Muestran otra cualidad para ir a trabajar a R. Madrid, como cortador de césped.

-Quiero ir a cortar el césped de R. Madrid.
-Raul dice, “muy cortito”
-Morientes, ¿No cobran mucho, no?
-Unos 200 ó 300 Yens (2 euros).












Concierto de "¿por qué, Por qué, Por qué?"

17.para reír

Dogueza(manera antigua de perdir perdón)

Sushi en Japón.

Te japonés



Mizoguchi Kenji





Bombardeo de Tokyo 1945



Mishima Yukio









sábado, 19 de enero de 2008

Baseball

Sumo.



Geisha.

sábado, 8 de diciembre de 2007

13. El robtismo japonés



El robotismo japonés busca su futuro, dado que se podría aplicar en cualquier campo imaginable. Los japoneses habían cogido el cariño a los robots, cuando aparació Tetswan Atom (Astro Boy) de Tezuka Osamu. Numerosas empresas están entregadas a una batalla para inventar robots más sofisticados o los humanoides, con el fin de tanto hacer propaganda de su nivel de tecnología como desarrollar una nueva tecnología que se pueda aplicar a sus productos especializados con nuevos valores añadidos.

12. Tezuka Osamu



Tezuka Osamu.

Padre indiscutible de Manga. La mayoría de los japoneses que sustentaron a duras penas la economía tras la guerra, crecieron con Tetsuwan Atom (Astro Boy) que les ofrecieron esperanza. Muchos jóvenes discípulos de Manga acudieron a vivir en la misma finca de pisos de alquiler donde vivía Tezuka. Más tarde todos ellos tendrían éxito, como si a partir de una flor divina, se producieran otras miles variopintas flores de Manga-ka. Las cualidades y capacidades de Tezuka Osamu siguen siendo insuperables. Por eso se llama dios de manga.

viernes, 30 de noviembre de 2007

(11)¡Salvemos a Megumi!



http://www.slamdance.com/2006/festival/film_detail.asp?film_id=795



( Extracto del artículo de
http://tertuliajapon.blogspot.com/2007/10/4-se-puso-de-nuevo-en-cero-el-reloj-de.html
)

***El Comite de Rescate en Japón (http://www.sukuukai.jp) tiene casi por seguro 250 personas secuestradas hasta hoy por Corea del Norte y estima que podrían llegar hasta mil. Las personas secuestradas varían a partir de ingenieros hasta chicas muy jóvenes para trasladar e implantar la técnica industrial (por ejem., imprenta), enseñar la lengua japonesa y formar a futuros espias.

****La mayoría de secuestros se efectuaron en el territorio japonés, pero ¡también en España! En 1980 el Sr. Kaoru Matsuki y el Sr. Tooru Ishioka fueron secuestrados en Madrid, según la investigación policial japonesa.

*****El caso más dramático es el secuestro de la Sta Keiko Arimoto que tenía 23 años en 1983. Se puede decir casi que el secuestro fue llevado a cabo en Barcelona. Después de haber cursado clases de inglés en el Reino Unido, Keiko vino de viaje a Barcelona para luego volver al Japón. Pero aquí encontró a una japonesa, Kei Hachio(que formaba parte del servicio secreto de Corea de Norte) quien la engañó proponíendole un trabajo para una empresa multinacional, concretamente para realizar una encuesta de mercado. La Sta. Keiko Arimoto encantada de encontrar trabajo se marchó a Corea de Norte, acompañada de la agente japonesa vía aérea a Copenhage, donde fue entregada a un agente nortecoreano, pero antes de marcharse de Barcelona mandó una carta a sus padres con una foto sacada en el Zoo de Barcelona. En este aeropuerto de Copenhage se sacó otra foto, esta vez tomada por otro agente occidental que hacía seguimiento de un diplomático nortcoreano, en la que aparecen ella, la secuestradora, y el diplomático-agente secreto nortecoreano. La secuestradora japonesa estaba casada con uno de los nueve revolucionarios de izquierda que habían secuestrado el avión Yodogo de Japan Air Lines en 1970 y que seguían viviendo en Corea del Norte. Esta secuestradora, más tarde arrestada en el territorio japonés, declaró el 12 de marzo 2002 en el Juzgado local de Tokyo: “Fui yo la que secuestré y llevé a la Corea del Norte a la Sta. Keiko Arimoto” , y escribió y publicó un libro titulado ”Pido Perdón.”

******Cuando el ex-primer ministro japonés Koizumi fue a entrevistarse a Corea del Norte con Kim Jong Il el 17 de septiembre 2002, este último reconoció 13 casos de secuestro y le pidió perdón, aunque verbalmente. Más tarde el 15 de octubre, los cinco secuestrados volvieron al Japón, mientras que los ocho restantes fueron declarados muertos, incluyendo la Sta Keiko Arimoto. Unos huesos fueron presentados como pruebas por parte de Corea de Norte, pero según el analisis ADN practicado en Japón, se concluyó que esos restos no correspondían a los de las personas secuestradas y estaban además mezclados con los de otras personas desconocidas.

*******El caso de Megumi Yokota, el más trágico.
Fue secuestrada cerca de la playa de Niigata de retorno del colegio. Tenía 13 años. Y ahora tendría 42 años, pero declarada muerta por las autoridades nortcoreanas. A pesar de todo, este asunto conmocionó a todo el Japón y sigue acaparando la atención de la población, cuya mayoría no creen o no quieren creer que está muerta. Tuvo una hija con un nortcoreano, al parecer, agente secreto.

Es un caso símbolo de secuestro. El padre de Megumi es presidente del Comite de Rescate
( http://www.sukuukai.jp/index.html )
y su madre escribió un libro: “Mama no dejara de luchar hasta que se te rescate”

Una película Abduction(Secuestro) que cuenta la historia del caso Megumi Yokota fue llevada a cabo en Hollywood y ya fue estrenada en Estados Unidos. Se podra ver en Japón y otros paises a partir de noviembre de 2006.
(Ver, http://www.slamdance.com/2006/festival/film_detail.asp?film_id=795 )

viernes, 23 de noviembre de 2007

(10) Rikidozan



Un heroe nacional posguerra de la lucha profecional. Un luchador que machacaba a los americanos en le ring. Los japoneses se deshaogaban de la pérdidad de la guerra, gracias a Rikidozan que derrumbó a los antagonistas por el suelo con su famoso Karate Chop(La mano que corta como cuchillo). Era verdaderamente invencible. O, una especie de superman real.

Pero, ¿quién sabía que era coreano, además nortecoreano? Pues, Rikidozan se trasladó a Japón jóven en la época de colonización japonesa. Buscando la vida primero con Sumo, y luego con Lucha profesional. Y al final subió a la cima, un verdadero campeón, y heroe nacional indudable. Se nacionalizó japonés, peor nunca abandonó su nacionalidad de origen. Lo ridículo es que en aquella época, casi ningún japonés conociera que era coreano. Rikidozan lo hizo todo por Japón. Hay que felicitarle del corazón. Nadie pone en duda que Rikidozan es padre de Lucha profesional de Japón y bajo su proteccón, aparecieron tantos jóvenes luchadores que se hicieron ahora famosos.

Rikidozan murió solo con 39 años tras haber tenido una pelea con un chinpira (delincuente mafioso) que le asestó un golpe de cuchillo.

El otro protagonista que aparece en esta pantalla es un luchador americano, Destroyer, pero que era en realidad su mejor amigo fuera del ring. Se lamenta con lagrimas, "Si aquella noche, le hubiera dicho que fueramos a beber alcohol a algún bar, como lo solíamos hacer, Rikidozan no hubiera muerto."

Destroyer, más tarde se encontró cornudo. Pues, un japonés flojito, normal y corriente, empleado de oficina consiguió el amor de la mujer de Destroyer. Ella acudió a este amante japonés, abandonando, no solo a au marido, sino también a sus hijos. Este asunto todavía queda misterioso. ¿Es un asunto de qué importa, físico o platónico?

jueves, 22 de noviembre de 2007

(9)Otokowa Tsurai Yo. (Es duro ser hombre.)



Si se llega a entender los sentimientos subcorrientes, que están esparcidos a lo largo de toda la película, no hace falta ir a otro sitio con el fin de buscar y entender la mentalidad japonesa. ¡Están allí todos los sentimientos japoneses de ahora! Las películas están llenas de aspectos humanos y, sin lugar a duda, se hicieron más legendarias del siglo ⅩⅩ.

Son películas del tipo, 007 japonés, pero se trata de una serie de 49 pelíaculas con el mismo actor(merece el record de Guiness), que atrae a todos los japoneses, con su carácter entrañable, y sobre todo el actor es feo. Pero los japoneses adoran este tipo de personaje. La serie de estas películas se hicieron tan representativas del fenomeno nacional y la cultura japonesa, cualquier actriz o cantante que buscaba su renombre artístico en la historia, deseaba locamente protagonizar en esta serie "Otokowa Tsurai Yo" que se producía con el intervalo de uno o medio año.

El actor principal es un personaje que tiene tantos defectos que no le queda otro remedio que vivir como medio yakuza, y que no puede incorporarse ni a la sociedad ni a su familia, pero superdotado en palabras, entre otros, para vender los generos como vendedor circulante. Así a traves de todo Japón viajando y gritando para vender los generos al público que se forma automáticamente atraído por su discurso que hace partir de risa y llama a la simptía. Durante el viaje siempre se enamora de una actriz (que cambia en cada película) y sueña con una boda imposible.

Su hermana que le quiere tanto por su carácter tan ingenuo, aunque inútil, está pemanentemente pidiendo a dios que su hermano se enderezca como una persona normal y encontrar a una mujer para casarse. Así, es una historia también entre hermano y hermana.
Los padres a él le reprenden mucho, le llaman inútil y sinvergüenza, pero le quieren tanto que algunas vecee hacen llorar.

Este actor legendario, Atsumi Kiyoshi, que falleció hace nueve años, no quiso que el público conociera su muerte(ya sabía que iba a morir por cancer.). Al cabo de tres años después de su fellecimiento, su familia anunció públicamente su muerte. La gran sorpresa y la tristeza corrieron y conmocionaron, como nunca, todo el Japón.
Nada más escuchar la música de "Tema Song aquí presente" de esta serie, muchos japoneses sentirán surgir en su interior mucho cariño y ternura hacia él, a veces con dificultades de contener las lagrimas.

(8) Maestro de karate, Ooyama Masutatsu (Kyokushin Kai)



Había matado a tantos toros solo con sus manos. Había cortado tantas botellas de cerveza y cocacola solo con manos... Fue criticado vivamente por eso por otras escuelas de karate al considerar que se trata de karate falso, pero justamente se hizo famoso por eso. Cuando el maestro falleció, la gente empezó a llamarle god hand, la mano divina. Ahora nadie niega, es una de las escuelas de karate más importantes en Japón.Ooyama durante años se había recluido solitariamente en la montaña, y se entrenaba dedicándose enteramente a karate... ¿Un loco o dios?Muchos japoneses no conocían que el maestro de karate (Kyokushin Kai), Ooyama Masutatsu era de origen coreano. Fue nacionalizado japonés durante la ocupación de Korea por Japón, sin renunciar a su nacionalidad de origen. Pero siempre se comportaba como un ciudadano japonés.

(7)Umi Yukaba.(Si vamos al mar.)




La canción que cataron Kamikazes antes de ir al ataque suicidio.

¡Cuidado! Esta canción es una parte del poema escrito por el célebre poeta (político también), Ootomono Yakamochi, en el siglo Ⅷ,para expresar la gran tristeza y la decisión de un intendente(funcionario) que parte a un país nordico muy lejano (dentro de japón), con mucha posibilidad de no volver jamás y de morir lejos de su país de origen (Kyoto), pero con la firmeza de dedicarse al emperador.

Sin embargo, en segunda guerra mundial fue utilizada por el ejercito para felicitar a los militares, entre otros, kamikaze, que van a dedicar su vida al ataque. La manipulación fue horrible.

"Si vamos al mar, está lleno de cadaveres. Si vamos a la montaña, se extienden las hierbas que crecen entre los cadáveres. Con alegría moriré por el emperador. Y nunca me volveré atrás."

海行かば 水漬(みづ)く屍(かばね)
山行かば 草生(くさむ)す屍
大君(おおきみ)の 辺(へ)にこそ死なめ
かへりみはせじ

(6)***La última palabra de un jóven kamikaze, ¡impresionante!***



(6)***La última palabra de un jóven kamikaze, ¡impresionante!***
***********************
Uehara Ryoji
Subteniente de la Tierra
Estudiante de Economía de la Universidad de “Keio”
Había dejado sus memorias impresionantes antes de morir como Kamikaze:
**************************

Elegido como piloto especial(Tokkotai-Kamikaze) que representa la honorable Tierra que defiende nuestra patria, no me puedo sentir más orgulloso y agradecido.


Me llamarán a lo mejor “liberalista”(una persona de libertad; Nota por Toshio), si expreso aquí mi convicción sobre la verdad que he conseguido a través de mi largo estudio universitario. Es que es evidente que siempre vencerá el “Espíritu de libertad” al final.

No se podrá nunca vencer la libertad que es nuestro carácter fundamental como humano. Aunque parece oprimida y vencida, nuestra libertad está siempre volando en el fondo, y al final vencerá, como lo asegura el filósofo italiano,
Benedetto Croce.

Está clarísimo que un estado autoritario y totalitario, aunque esté en vigor momentáneamente, será infaliblemente vencido al final.

Creo que nosotros podremos ver esta verdad(absoluta; Toshio) en los estados implicados a lo largo de esta guerra mundial.

Ahora que el fascismo en Italia ya está vencido lo mismo que el nazismo en Alemania, los estados autoritarios están desapareciendo como los edificios cuyos cimientos están destruidos.

Así se está demostrando la eternal verdad(absoluta; Toshio) ahora, y como consta en la historia humana, creo que se va certificando la grandeza de la libertad(humana; Toshio) a lo largo de toda la historia.

Mi credo tenía razón. Aunque este hecho puede ser una consecuencia execrable para mi patria, me siento muy feliz.

Creo que cualquier tipo de conflicto de hoy se basa sobre las ideas. Viendo estas ideas, estoy convencido de que ya podemos ver más que suficientemente en qué consecuencia concluirá el conflicto.

Mi deseo de que mi querida patria, Japón, sea un día un gran país como la Gran Bretaña del otro tiempo, se ha desvanecido. Si tuviéramos una persona(líder; Toshio) que quisiera de verdad a Japón, nuestro país nunca hubiera sido acorralado hasta esta (desatrosa; Toshio) situación en que nos encontramos ahora.

Que los japoneses que caminen con el viento favorable, de manera orgullosa, en cualquier sitio en el mundo...era lo que soñaba yo.

Es verdad lo que me dijo mi compañero, piloto de Kamikaze Tokkotai, según lo cual nosotros no somos más que una máquina que maneja la palanca de mando del avión, que por consiguiente, no tenemos ni sentimiento ni razón, y que solo formamos parte del hierro magnético que va a colisionar contra los portaaviones enemigos. Es un pensamiento inimaginable al que nunca llegaríamos, si hubiéramos pensado con cordura, en ninguna manera. Si me permiten una cosa atrevida, somos suicidas, aunque no tengo el derecho de decir nada, puesto que no soy más que una parte de la máquina.

Déjenme expresar mi último deseo:
Suplico a nuestra población; ¡Que haga el esfuerzo para que este país que tanto quiero sea grandísimo(maravilloso y honorable; Toshio) en el futuro!

Con este estado de alma en que me encuentro ahora, lo que estoy escribiendo seguramente no servirá para nada, por lo tanto, ¡que entiendan por lo menos que me siento muy orgulloso por lo que me han elegido como un piloto de Kamikaze Tokkotai!

Una vez dentro del avión, no seré más que una parte de la máquina, pero sobre la tierra, por supuesto soy humano, tengo sentimiento y pasión. Cuando murió mi querida, yo también estuve muerto psicológicamente. La muerte no me significa nada, porque es una etapa que se encuentra a medio camino para llegar hasta el cielo donde está mi querida.

Mañana partiré.

Quizás hubiera hecho mejor no escribir nada por el carácter explosivo (pensamiento extremista; Toshio) del contenido, pero entiendan que mi sentimiento sin mentir está escrito arriba.

Que me perdonen por haber escrito lo que se me ha ocurrido en la mente sin hacer esferzo de constituirlo con lógica.

Mañana desaparecerá de este mundo una persona que quería tanto la libertad. Su espalda parece triste, pero su corazón está lleno de alegría.

Perdónenme, otra vez, por la falta de educación, escribiendo solo lo que me ha surgido en la mente.

--- Escrito la víspera de salida. ---

****************************

El 11 de mayo 1945, salió al ataque.
Murió.

****************************

Entre los objetos dejados por el difunto, se encontraba un libro del filósofo, Benedetto Croce.

Dentro del libro, de vez en cuando, algunas letras fueron subrayadas por él.

Cuando se encadenan estas letras, se han podido leer de esta manera:

“Kyoko-chan (una chica), Sayonara.”
“Yo te quería.”
“Pero ya estuviste prometida con otro.”
“Sufrí muchísimo”
“Y cuando pensé en tu felicidad, abandoné la idea de susurrarte mis palabras de amor.”
“Pero, yo siempre seguiré queriéndote.”

*************************************

Traducción de Toshio Okada, Barcelona,
24 noviembre 2007.

sábado, 17 de noviembre de 2007

(5)Kamikaze: ¡Qué triste!


Beben Mizu Sakazuki(chupito de agua, como si fuera de sake), antes de ir a morir...


Sin comentarios


Un sobreviviente 83 años de Kamikaze no puede olvidar las caras infantiles de sus compañeros muertos grabadas en la mente y llora. Su mejor amigo murió como Kamikaze un día antes del fatídico día del 15 de agosto 1945, declaración del final de la guerra, mientras él esperaba una salida inminente para el ataque suicidio, pero la orden no le llegó, pues la guerra se acabó. Se emociona al ver aparecer en el estudio de TV a un hemano menor de su jefe militar que le había salvado la vida. Al final del programa, se ha leído la carta de adiós de este último destinada a su padre, y la presentadora no puede contener las lágrimas: “ Padre, ¿Cómo estas? Me voy ahora. No te preocupes. No fallaré en hundirme con los barcos enemigos. No he podido nunca hacerte feliz, pero perdóname con esta salida. Desde el cielo, yo seguiré haciendo la plegaria para que esteis todos felices. Te ruego decir a mis hermanos que sigan el mismo camino que he cogido. ......Soy feliz. Os deseo a todos buena salud. Me voy, ahora. Viva, Emperador.”

(4)Soldado que sobrevivió en la selva durante 30 años después de la guerra .



El año 1974. ¡Sorprendente! Salió de la cápsula de regreso al futuro. Creíamos que la segunda guerra mundial terminó ya hacía 30 años. Pero, no. Los que la habían conocido volvieron a vivirla otra vez, mientras que los que no la conocieron la experimentaron por primera vez a través de él.
El teniente Onoda Hiroo apareció por fin desde el fondo de la jungla, ¡al cabo de 30 años! Sobrevivió fiel a su misión, sin conocer que la guerra se acabó hacía 30 anos, en la densa jungla de la Isla Lubang de las Filipinas.

Sus parientes intentaron en vano con la portavoz en mano para convnecerle de que la guerra acabó y ya podía aparecer y volver a Japón. Se tuvo que apelar al último recurso: obligarle a salir y aparecer por medio de una orden militar. El general Taniguchi Yoshimi, su jefe, gracias a dios estaba vivo, se despalzó hasta la isla desde Japón, y al fin consiguió convencerle. El teniente Onoda apareció y le dio la información detallada sobre la instalación de radares americana, pues Onoda era el espía-elite formado en Nakano-Gakko(Nagano-ken) que recibió la orden de inspeccionar las instalaciones hasta que los miliares japoneses volvieran a ocupar la isla. Onoda entregó el sable al presidente filipino de entonces, general Marcos y estaba listo para ser fusillado, pero Marcos le perdonó, emocionado.

-¿Cúando conoció el fin de la guerra?(a la primera pregunta de 1974)
"Hoy mismo. Acabo de recibir una orden de levantamiento de mi misión"
-¿En qué seguía pensando durante 30 años en la jungla?
"En mi misión que tenía que cumplir, no en otra cosa."

En menos de un año, emigró a Brasil sin haber podido adaptarse a la vida en Japón para crear un campo de ganado. 10 años más tarde, después del éxito de su negocio, abrió una Escuela de Naturaleza en Japón para enseñar a los niños cómo vivir con la naturaleza, y empezó la vida en desplazamiento permanete entre Bresil y Japón. Recibió un premio del emperador por haber contribuido a la formación de los niños(2005).

Onoda, 83 años, cuenta en el documentario(2005):

-¿Cómo se adaptó a la vida en la selva?
"Gracias al instinto que llevamos dentro para sobrevivir."
-¿Perdió la capacidad de oír en el oído izquierdo?
"Me entraron en el oído las hormigas y me rompieron el tímpano. El ruido que me causaron era horrible y muchísimo más fuerte que el trueno, era algo que me volvía loco. Eso ocurrió porque dormía por el suelo y en el lodo en el desplazamiento permanente, muy cargado"
-¿Lo que usted temía más?
"La lluvia. No hay otro. Nos quita la temperatura y hace bajar la resistencia corporal. Es durísimo vivir sin techo."
-Cuando iba a regresar a Japón, a quién quería ir a ver?
"A mis compañeros quien habían caído en la selva. Quería ir a sus tumbas a hacer la plegaría, antes que ir a ver a mis padres."
-¿Cómo piensa usted de la polémica diplomática del Templo de Yasukuni?
"Nosotros, soldados, todos nos prometieron en reencontrarse en forma del espíritu en el Templo de Yasukuni después de haber morido. ¿Por qué no quieren entendernos? Si no entienden este espíritu otros países, ¡que nos lanzen misiles(de broma)!.
Hay que mostrar al mundo entero nuestra actidud firme y la linea que no podremos nunca ceder.

(3)"Ikiru"(Vivir): Película que más impactó a Japón.


"Ikiru"(Vivir) de Kurosawa Akira:
La película que más impactó a los japoneses desde el final de la guerra. La película termina con esta canción.

*Extracto del artículo: Ver http://tertuliajapon.blogspot.com/2006/10/5-la-pelcula-ikiruvivir-de-akira.html

Su compañero (sentado a mano izquierda), que aparece junto con el protagonista actua en otra película tan famosa como esta: "Siete Samuráis", un samurái perfeccionista que solo busca mejorarse con pocas palabras: personaje impresionante aunque no habla(Siete Samusáis).

***Gondola No Uta***(Canción de la góndola).

INOCHI MIJIKASHI KOISEYO OTOME
AKAKI KUCHIBIRU ASENU MANI
ATSUKI CHISHIO NO HIENU MANI
ASUNO INOCHI WA NAI MONO O

(La vida es corta, enamórate, chica,
antes de que el rojo de los labios no desaparezca,
antes de que la sangre caliente se enfríe.
No tendrás nunca asegurada la vida de mañana)

いのち短し 恋せよ少女(おとめ)
朱(あか)き唇 褪(あ)せぬ間に
熱き血潮の 冷えぬ間に
明日の月日は ないものを

(2)Misora Hibari : Reina de canción

***Misora Hibari: reina indiscutible del mundo de canciones japonesas.

Esta canción(kanashii Sake) recordada en su homenaje y presentada por tres presentadores emblemáticos japoneses tras su fallecimiento. Uno de ellos nos cuenta como testigo de una escena inolvidable, en la que la había visto llorar no sólo en el plato, sino también en dos repeticiones anteriores tanto con la orquesta como las camaras. Estas escenas le marcaron para toda la vida.

Su vida era poco feliz. Murió con solo 52 años en 1989 por cancer.

Letras: "Kanashii Sake"悲しい酒

Hitori Sakabade Nomu Sakewa Wakare Namidano Ajigasuru. Nonde Sutetai Omokaguega Nomeba Glass ni Mata Ukabu.

Sakeyo Kokoroga Arunaraba Mune no Nayami wo Keshitekure.
Yoeba Kanashiku Naru sake wo Nonde Nakunomo Koinotame.

Hitoribochiga Sukidato Itta Kokorono Urade Naku. Sukide Soenai Hitono Yowo
Naite Urannde Yoga Fukeru.

ひとり酒場で 飲む酒は
別れ涙の 味がする
飲んで棄てたい 面影が
飲めばグラスに また浮かぶ

酒よこころが あるならば
胸の悩みを 消してくれ
酔えば悲しく なる酒を
飲んで泣くのも 恋のため

一人ぼっちが 好きだよと
言った心の 裏で泣く
好きで添えない 人の世を
泣いて怨んで 夜が更ける

(1)Canción japonesa más internacional.

********************* Volver a Tertulia Japón **************